Les contenus marketing, vecteurs de l’image de marque de la société, sont des leviers essentiels pour attirer les prospects et fidéliser les clients. La traduction marketing répond donc à des enjeux d’envergure, d’où l’importance de bien choisir son prestataire.
La traduction marketing : exigences et spécificités
La traduction marketing présente un certain nombre de défis spécifiques pour le traducteur. Ce dernier a pour mission d’adapter le contenu à la culture du pays de destination, tout en préservant l’intention et les émotions d’origine. Or, les contenus marketing comportent souvent une dimension culturelle importante, ce qui rend la tâche très complexe.
Des maladresses de traduction risquent ainsi de nuire à la notoriété de la marque, et de conduire à des erreurs d’interprétation aux conséquences préjudiciables.
Alphatrad, agence de traduction marketing
E-mail : info@alphatrad.lu
Téléphone :
27 177 255
Depuis l'étranger : +352 27 177 255
Horaires : du lundi au vendredi de 8 h 30 à 17 h 30.
Adresse du bureau :
5, rue Goethe, 1637 Luxembourg
Chez Alphatrad, nous proposons des services de traduction marketing, dans plus d’une centaine de langues. Nos traducteurs spécialisés traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et sont basés dans le pays où la langue cible est d’usage. Ils possèdent un vocabulaire actualisé et une vaste connaissance des dernières tendances marketing et des habitudes culturelles.
Vous obtenez ainsi des contenus marketing fiables et adaptés au marché, qui valorisent votre image de marque et renforcent votre avantage concurrentiel.
Nous sommes en mesure de traduire tous vos contenus marketing, quels qu’ils soient :
- slogans,
- affiches publicitaires,
- flyers,
- newsletters,
- dossiers de presse,
- plaquettes commerciales,
- fiches produits,
- e-mailings,
- brochures,
- réseaux sociaux,
- site internet,
- cas clients,
- article de blog,
- livre blanc,
- ebook...
Traduction de vos documents dans plus de 100 langues
Avec plus de 40 ans d’expérience dans la traduction marketing, Alphatrad se positionne comme l’un des leaders internationaux des services linguistiques. Outre ses nombreuses agences, la société travaille avec plus de 3 500 traducteurs professionnels et natifs dans le monde entier. Nous travaillons dans plus d’une centaine de langues différentes, des plus communes aux plus rares : anglais, chinois, russe, italien, arabe, allemand, turc, espagnol, portugais…
FAQ sur la traduction marketing
Quels sont les défis de la traduction marketing ?
Un contenu marketing ou publicitaire contient souvent des références culturelles, des slogans, des expressions idiomatiques et des jeux de mots qui sont parfois difficiles à retranscrire dans la langue cible. Le traducteur doit donc redoubler d’attention et de créativité pour adapter le texte à l’audience ciblée et retranscrire toutes les nuances culturelles.
Quelles sont les qualités d’une bonne agence de traduction marketing ?
Outre de solides compétences linguistiques, voici quelques qualités essentielles chez un traducteur marketing :
- Un sens créatif et des compétences rédactionnelles,
- Une excellente connaissance de la culture locale,
- Rigueur et sens du détail,
- Une très bonne culture générale,
- Une grande capacité d’adaptation.
- Respect des délais, professionnalisme et écoute,
Qu’est-ce que la localisation en traduction marketing ?
Dans le secteur de la traduction, la localisation consiste à adapter, sur le plan culturel, tous les éléments qui composent le document source : le texte, mais aussi les visuels, les couleurs, les formats, les graphismes…Cela nécessite donc de connaître parfaitement toutes les subtilités de la culture locale.
Autres traductions :
Traduction technique
Manuels d’utilisation, notices d’instructions, fiches produits...
En savoir plus
Traduction de sites Web
Commerce électronique, applications mobiles, traductions SEO…
En savoir plus