Actualités

Une communication multilingue est un atout incontournable pour développer son entreprise à l’échelle nationale et internationale, au-delà des barrières linguistiques. C’est pourquoi Alphatrad Luxembourg vous accompagne dans la traduction de vos contenus, dans plus d’une centaine de langues différentes, des langues les plus parlées au monde aux dialectes les plus rares. Quels que soient votre projet et votre secteur d’expertise (juridique, médical, financier…), vous bénéficiez des services d’un traducteur professionnel spécialisé, qui traduit vers sa langue maternelle, pour un résultat fiable, fluide, de qualité premium.

Les meilleurs outils et sites de traduction gratuits
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
Plusieurs outils et sites offrent des solutions accessibles et gratuites pour répondre à divers besoins de traduction. Que vous souhaitiez traduire des textes simples, des documents complexes, des pages web ou encore des conversations en temps réel, découvrez notre tour d’horizon des meilleurs outils et sites de traductions gratuits correspondant à vos besoins. Quelles solutions pour traduire son contenu gratuitement ?
En savoir plus
Comment faire traduire une application mobile ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
Vous souhaitez faire traduire une application mobile pour la rendre accessible à des utilisateurs multilingues sur les marchés internationaux ? La traduction de ce type de contenu digital s’accompagne de nombreuses spécificités et d’enjeux bien spécifiques. Découvrez toutes les solutions disponibles pour obtenir une traduction d’application mobile fiable et qualitative.  Pourquoi faire traduire une application mobile ?
En savoir plus
Comment traduire un livre ? Tout ce qu’il faut savoir
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Vous souhaitez traduire un livre de manière optimale, en préservant le ton, le style littéraire et l’émotion de l'œuvre originale ? Quelles sont alors les étapes pour faire traduire un livre et les spécificités d’une telle traduction ? Et à qui faire appel pour garantir la qualité de l’ouvrage traduit ? Voici tout ce qu’il faut savoir sur la traduction littéraire, ses enjeux et ses particularités. Toutes les spécificités de la traduction de livres
En savoir plus
Quel est le prix d’une traduction de site internet ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
La traduction d’un site web se distingue par ses enjeux et défis en termes d’optimisation, d’image de marque et de visibilité. Elle peut être effectuée à l’aide de logiciels ou par le biais d’un traducteur professionnel. Le prix d’une traduction de site internet varie selon le mode de traduction choisi et en fonction d’autres critères déterminants.  Traduction de site internet : particularités, défis et enjeux
En savoir plus
Quelle extension pour traduire une page web ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction de sites Web
Traduire une page web facilement et rapidement est essentiel pour accéder à des contenus internet multilingues. Le téléchargement d’une extension web de traduction peut s’avérer particulièrement utile à cette fin. Ces plug-ins permettent en effet de générer une traduction automatique et instantanée du contenu digital. Dans cet article, Alphatrad vous propose un tour d’horizon des différentes extensions web à utiliser pour traduire une page dans votre navigateur. 
En savoir plus
Importer depuis la Chine : 6 conseils pour réussir cette opération
Par Frédéric Ibanez, International
Grâce à ses prix de production très compétitifs, la Chine, premier exportateur mondial, offre des opportunités lucratives aux commerçants du monde entier. Importer depuis la Chine n’est toutefois pas sans défis. Découvrez nos conseils pour choisir votre fournisseur, accomplir les formalités de douanes, trouver le bon mode de transport et importer facilement des produits depuis la Chine.  
En savoir plus
Traduction de photos : zoom sur ce mode de traduction intelligente
Par Frédéric Ibanez, Traductions spécialisées
Le mode de traduction intelligente qui consiste à traduire un texte d’après des photos est une technologie en plein essor. Les logiciels et applications visant à traduire un texte issu d’une image permettent aux utilisateurs d’obtenir une traduction automatique quasi-instantanée à partir de tous types de visuels. Zoom sur le fonctionnement de ce type de traduction, ses avantages et ses limites par rapport à une traduction humaine.  
En savoir plus
Loi Toubon : quelles traductions sont imposées en France ?
Par Frédéric Ibanez, International
Votée en 1994 pour faire face à la multiplication des anglicismes en France, la loi Toubon aide à préserver l’usage de la langue française sur l'ensemble du territoire. Elle impose, à cette fin, la traduction des contenus rédigés en langue étrangère. Quels sont les secteurs concernés par cette mesure ? Quelles traductions effectuer pour se conformer à la loi ? Alphatrad vous aide à y voir plus clair sur cette réglementation.  
En savoir plus
Comment traduire efficacement un document Excel ?
Par Frédéric Ibanez, Traduction financière
La traduction de fichiers Excel implique souvent de traduire des terminologies techniques, spécifiques au secteur d’activité concerné, ainsi que des données de natures diverses (chiffres, statistiques, graphiques…). Pour réussir la traduction d’un tel document de manière efficace, il est donc impératif de suivre quelques bonnes pratiques et d’utiliser des méthodes de traduction adaptées. Alphatrad vous propose ici un tour d’horizon des différentes méthodes de traduction de documents Excel, leurs avantages et inconvénients et des enjeux spécifiques à ce type de traduction à part entière.
En savoir plus
Suisse : le guide des langues nationales
Par Frédéric Ibanez, International
La Suisse est un territoire riche d’une grande diversité linguistique et culturelle. Avec ses 4 langues nationales et ses nombreux dialectes régionaux, elle abrite un vivier de locuteurs très diversifiés. Alphatrad vous guide à travers les langues nationales de la Suisse, qui font la particularité et le charme de la Confédération helvétique.  
En savoir plus