Skip to main content
Alphatrad Luxembourg
Bureau de représentation de ALPHATRAD France
pour le Grand-Duché du Luxembourg
EN
Luxembourg
info@alphatrad.lu
27 177 255
Traductions
Traduction technique
Traduction juridique
Traduction financière
Traduction commerciale
Traduction urgente
Traduction assermentée
Traduction de sites Web
Services linguistiques
Révision
PAO multilingue
Transcription audio
Doublage voix
Sous-titrage
Interprétation
A propos
Agences
Paiement
DEVIS GRATUIT
Accueil
Plan du site
Plan du site
Traductions
Traduction technique
Traduction de fiches de données de sécurité (FDS)
Traduction juridique
Traduction de conditions générales de vente (CGV)
Traduction de contrats
Traduction financière
Traduction commerciale
Traduction urgente
Traduction assermentée
Traduction de permis de conduire
Traduction de sites Web
Services linguistiques
Révision
PAO multilingue
Transcription audio
Doublage voix
Sous-titrage
Interprétation
Interprétation de liaison
A propos
Agences
Paiement
DEVIS GRATUIT
Services de traduction à Luxembourg
Bureau de traduction à Luxembourg
Actualités
Directive 2014/55/UE relative à la facturation électronique dans le cadre des marchés publics
Franchir les frontières en commerçant avec la Turquie
Les 5 avantages d’une agence de voix off au Luxembourg
Traductions relatives au coronavirus
Quelles sont les compétences indispensables pour faire une traduction scientifique ?
Quel est le livre le plus traduit au monde ?
Les impropriétés, lieux communs et autres bizarreries de la langue française
Investir en Afrique : tous nos conseils pour réussir son investissement
Pourquoi investir en Égypte ? 5 bonnes raisons de se lancer
Différences culturelles entre l'Allemagne et le Luxembourg
Traduction du certificat de travail : tour d’horizon
Pourquoi vaut-il mieux faire traduire une carte de restaurant par un traducteur professionnel ?
Traduction d'acte de mariage : nos conseils
Conseils pour une traduction parfaite
Traduction automatique – que peut-elle faire et que ne peut-elle pas faire ?
Six conseils aux clients et aux donneurs d‘ordres
Comment accélérer la relecture de textes?
5 astuces pour créer des documentations techniques sans erreur
Le secteur allemand des foires et salons : Faits et chiffres
Recherchons speakers, transcripteurs et professionnels du sous-titrage freelance
UNE ENTREPRISE QUI EXPORTE DOIT RECOURIR AUX SERVICES DE TRADUCTEURS PROFESSIONNELS
Les défis de la traduction du contenu des médias sociaux
Sites Internet multilingues, traduction de sites Internet
Voix off japonaise : à qui faire appel ?
L’aérospatiale de demain
Quel est le mot le plus long du monde ?
7 conseils concernant la traduction technique
Les entreprises bulgares se mettent à niveau
Quels sont les principaux avantages de la visio-interprétation à distance ?
Un bureau de la traduction dans le domaine des finances assure une communication optimisée
Clés concernant la transcription juridique
Le commerce électronique, un secteur porteur en Russie
Faits marquants du Concours de l'Eurovision
Le coronavirus, une opportunité pour le commerce numérique et traditionnel
Coût du Règlement général sur la protection des données
Traduction et transcréation : quelles différences ?
Exportation vers l'Allemagne : la nouvelle loi sur les emballages arrive
Clés à propos de la traduction de manuels
La traduction de documents universitaires
L’importance du doublage à travers l’exemple du GPS
L’importance stratégique de la traduction dans le commerce de gros
Internationalisation : facteurs de succès sur Internet
JEFTA – De belles perspectives pour l'UE et le Japon
4 AVANTAGES DE LA TRADUCTION HUMAINE
Perspective de croissance : le marché du commerce électronique en Suède
PECO : Onze pays phares pour une Europe en transition
Bien préparer vos salons à l’étranger
Procédure européenne de règlement des petits litiges
Services de traduction urgente : la qualité avant tout
Les 6 qualités essentielles d'un bon interprète
Quelles sont les principales qualités du doubleur de voix multilingue ?
Avis négatifs sur les réseaux sociaux et traduction
Dans quelle mesure un traducteur doit-il vraiment être créatif ?
Stratégie de développement à l'international : les 8 étapes essentielles
Mot à mot, forger le succès de l'entreprise
Tourisme urbain : les cinq villes les plus populaires d'Europe
Un traducteur approprié et compétent pour chaque média
Interprétation téléphonique à l’heure de la mondialisation
Traduction en arménien : tout ce qu’il faut savoir
En quoi une bonne traduction d'un communiqué de presse influe-t-elle sur votre plan de communication ?
La traduction financière : une nécessité suite au Brexit
Les clés de la traduction pour le doublage
Traduction des unités de mesure en anglais US
Création de sociétés en Russie
La barrière de la langue constitue-t-elle un frein à l'exportation ?
La TVA sur le commerce électronique reportée par la Commission européenne
Pourquoi faire appel à un studio de doublage de voix ?
Quelles sont les expressions anglaises les plus utilisées ?
Traducteur français-danois – Optilingua International
Les enjeux de la traduction financière
Tout savoir sur la traduction de jeux vidéo
Exposer sur des salons à l'étranger : avantages et conseils de préparation
Internet partout sur la planète – Les projets ambitieux de Facebook pour le futur
Ce que vous devez absolument savoir sur la traduction neuronale
Traduction juridique : résultats d'un sondage
Quelles sont les langues parlées au Brésil ?
Les langues les plus parlées en Coupe du Monde
Comment traduire une fiche produit ?
Comment obtenir une traduction d’extrait de registre du commerce ?
Traduction d'un testament : la marche à suivre
Comparaison des langues scandinaves
Comment garantir la qualité d’une traduction touristique ?
Traductions dans le secteur de la médecine
Traducteur médical : un métier à risque
Traduction d'un manuel d’utilisation : principes de base et conseils
Énergie nucléaire : Dans quel pays trouve-t-on le plus de centrales nucléaires ?
Les langues de la Belgique, cœur de l'Europe
Comment rédiger un compte rendu de réunion en anglais ? Nos conseils
Traduction de manuels techniques : Conseils de nos professionnels
Nouveau bureau de traduction à Bruxelles et à Anvers / Belgique
Informations sur la Journée mondiale de la traduction
Traduction humaine VS traduction automatique : quelles différences ?
L’impact de l’intelligence artificielle sur l’avenir de la traduction
Cinq stéréotypes à propos de la traduction
Interprétation consécutive : conseils aux intervenants avec traduction différée
Interprétation et traduction : différences et similitudes
Où trouver un traducteur assermenté ?
Traduire un texte du français vers le portugais : tous nos conseils
Comment réussir la traduction de vos contrats ? Tous nos conseils
La traduction d’emailing, un levier marketing incontournable
Pourquoi confier la traduction de documents relevant du domaine mécanique à des spécialistes ?
Traduction d’un cahier des charges : ce qu’il faut savoir
Comment traduire un appel d’offres ?
Traduction d’ordonnances médicales : toutes les spécificités
Le défi de la traduction de notes médicales
L’interprète assermenté et l’interprète d’affaires : ce qu’il faut savoir
La traduction aéronautique : quels défis et enjeux ?
Ouverture d'une nouvelle agence de traduction à Rome et à Turin
Pourquoi s’implanter en Espagne ?
Traduction technique en anglais : le lexique du secteur automobile
Comment négocier vos contrats d'affaires en Afrique du sud ?
Quelles sont les langues officelles parlées à Singapour ?
Comment relever les défis de la traduction de documentaires ?
Différences entre les traducteur gratuits et payants
Quelle méthode choisir pour traduire un fichier PowerPoint ?
5 clés concernant la traduction audiovisuelle
Comment traduire des sous-titres efficacement ?
Traduction professionnelle en géorgien : pourquoi est-ce incontournable ?
Qu'est-ce qu'Optilingua International?
Acheter du pain et des légumes en un clic - les tendances de la vente de produits alimentaires en ligne
Connaissance de l'anglais : Quel pays excelle en anglais comme langue étrangère ?
Traduction d’un acte de naissance : informations et tarifs
Suisse : le guide des langues nationales
Tous les enjeux et défis de la traduction financière et économique
Traduction des descriptions de produits Amazon
L'art de la traduction SEO multilingue
Loi Toubon : quelles traductions sont imposées en France ?
6 conseils pour importer des produits depuis la Chine
Comment réussir l’implantation de son entreprise en Chine ?
Quelles sont les obligations de certification par Apostille en Chine ?
Exporter en Asie : comment se lancer sur le marché asiatique ?
Traduction pour l’industrie automobile – Les experts sont souvent issus du sérail
À savoir sur la traduction en hébreu
Les étapes à suivre avant la traduction d’un fichier InDesign
Comment traduire un contrat commercial en anglais ?
Plurilinguisme et multilinguisme : quelles différences ?
Comment réussir une traduction juridique en anglais ?
Voix off en roumain : 5 conseils pour choisir son comédien professionnel
Classement des 5 langues les plus parlées dans le monde
Quelles sont les expressions russes les plus courantes ?
5 bonnes raisons de faire appel à un traducteur natif en anglais
Quelles sont les langues les plus parlées en Asie ?
Comment réaliser la traduction d’un rapport financier ?
Quand faut-il réaliser la correction de sa traduction en anglais ?
Ces expressions idiomatiques allemandes à connaître absolument
Les 5 compétences indispensables d’un bon traducteur
La traduction en turc : une étape indispensable dans votre internationalisation ?
Faut-il traduire ses CGV en anglais ?
Comment traduire son CV et sa lettre de motivation en anglais ?
Comment réaliser la traduction de documents bancaires ?
Traduire une page dans son navigateur : quelles extensions web utiliser ?
Boutiques en ligne internationales : derniers développements
Quel est le prix d’une traduction de site internet ?
Comment traduire un site internet ?
Pourquoi faire traduire son site e-commerce ?
Faire du business en Finlande : comment se lancer ?
Comment traduire un texte du français vers l’italien ?
Comment traduire un livre ? Tout ce qu’il faut savoir
Comment faire traduire une application mobile ?
Traduire le texte de photos : zoom sur ce mode de traduction intelligente
Comment traduire efficacement un document Excel ?
Comment faire une traduction de message vocal ?
Comment bien traduire un texte anglais en français ?
La traduction journalistique : quels défis pour le traducteur ?
Légalisation et apostille d’un document étranger : tout ce qu’il faut savoir
Post-édition de traduction automatique : comment ça marche ?